Today I reread the journal I kept during my stay in France this past summer. Half of it was in French which I now wish I could still do. It is sad how one could know a language so well for a while, but then put out of practice it no longer is a good as it once was. I now have a lot of trouble understanding when people talk to me in French. I find myself using the igoogle translator more and more. It truly is sad. I have a friend back in Oklahoma who speaks French as well, but she has forgotten most of it as well, and we do not get to talk very often because of our busy schedules. So I don't have many options for finding people to regularly speak French with me.
I know that there are Rwanda students on campus, a good amount of them speak French, but part of their language is different because they are from a different country, and many French speaking countries have different dialects and vocabulary. Even in France itself has different Vocabulary differing from North France to South France. In a way it's like how there are different slang words in North California compares to South California. Hecka is a common one up North, but people in SoCal think it's ridiculous, (I personally think it is really funny, and because I hang out with a lot of people from NorCal I find myself sometimes saying it).
Language is just a peculair thing... I could go on forever of how ridiculous English is, as well as French. Who puts a k in the front of knife, that is ubsurd, and French will look one way written, but when pronounced it sounds like an entirely different word.
Oh people, I would love to go back in time and knock (there's another k word) some sense into the men who created the French verb tenses dealing with only a set of 20 verbs that have to be treated special compared to the others. How on earth am I supposed to memorize them all and differ between them?
Well, I guess it's a journey. but hopefully it will end happy (if only I can remember all the French I knew this summer...)
No comments:
Post a Comment